塔城市论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

绝地求生国服地名汉化曝光凯镇米塔城普 [复制链接]

1#
北京酒渣鼻哪里医院好 https://m-mip.39.net/news/mip_8598835.html

今日,《绝地求生》国服在一个小程序中公布了汉化后的地图名称。

这个小程序本来是用于让玩家选择一个地区,最少人选择的区域可以瓜分一定量将近。

但是却无意中曝光了之后国服的汉化地名。

看下图:

从图片中可以看到,除了机场、矿场、防空洞、渔村沿用了此前玩家通用的叫法之外,大多数地名都变成了另外一种翻译。

Z城变成了扎克镇,S城变成了塞城,G港被翻译为吉利港。

右上角的K城被译作凯镇,光明顶成了圣山,Y城被叫做叶城。

学校成为了*校,G村称呼改成了加卡镇,P城音译还是皮城。

防空洞还是那个防空洞,L城叫做利城,而M城和大电厂则被冠以米塔的称呼。

矿场和渔村没有变化,P港现在叫做普利港了。

此前有人说机场会被改叫*事基地,不过目前看还是叫机场,而N港被称为诺港。

那么国服上线之后,你会继续称呼他们P港、Y城?还是会叫他们普利港、叶城呢?

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题