今日,《绝地求生》国服在一个小程序中公布了汉化后的地图名称。
这个小程序本来是用于让玩家选择一个地区,最少人选择的区域可以瓜分一定量将近。
但是却无意中曝光了之后国服的汉化地名。
看下图:
从图片中可以看到,除了机场、矿场、防空洞、渔村沿用了此前玩家通用的叫法之外,大多数地名都变成了另外一种翻译。
Z城变成了扎克镇,S城变成了塞城,G港被翻译为吉利港。
右上角的K城被译作凯镇,光明顶成了圣山,Y城被叫做叶城。
学校成为了*校,G村称呼改成了加卡镇,P城音译还是皮城。
防空洞还是那个防空洞,L城叫做利城,而M城和大电厂则被冠以米塔的称呼。
矿场和渔村没有变化,P港现在叫做普利港了。
此前有人说机场会被改叫*事基地,不过目前看还是叫机场,而N港被称为诺港。
那么国服上线之后,你会继续称呼他们P港、Y城?还是会叫他们普利港、叶城呢?